Ayetel Kürsi

Ayetel Kürsi hakkında Hadisi Şerif; "Yatağa girdin mi Ayetel Kürsi'yi sonuna kadar oku. Bunu yaparsan Allah senin üzerine muhafız bir melek diker, sabah oluncaya kadar sana şeytan yaklaşamaz."

 

Adiyat Suresi (Âdiyât Sûresî) okunuşu ve anlamı

وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا (١)

1-)

Diyanet: Soluk soluğa süratle koşan,

Diyanet Vakfı: Harıl harıl koşanlara,

E. Hamdi Yazır: O harıl harıl (savaşa) koşanlara,

فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا (٢)

2-)

Diyanet: (Koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran,

Diyanet Vakfı: (Nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara,

E. Hamdi Yazır: (Tırnaklarıyla yerden) ateş çıkaranlara,

فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا (٣)

3-)

Diyanet: Sabah erkenden baskın yapan,

Diyanet Vakfı: (Ansızın) sabah baskını yapanlara,

E. Hamdi Yazır: Sabahleyin akın edenlere,

فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا (٤)

4-)

Diyanet: Orada tozu dumana katan,

Diyanet Vakfı: Orada tozu dumana katanlara,

E. Hamdi Yazır: Tozu dumana karıştıranlara,

فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا (٥)

5-)

Diyanet: Ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki,

Diyanet Vakfı: Derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki ,

E. Hamdi Yazır: Derken bir topluluğun ortasına dalanlara yemin ederim ki,

إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ (٦)

6-)

Diyanet: İnsan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.

Diyanet Vakfı: Şüphesiz insan, Rabbine karşı pek nankördür.

E. Hamdi Yazır: Şüphesiz insan, Rabbine karşı çok nankördür.

وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ (٧)

7-)

Diyanet: Hiç şüphesiz buna kendisi de şahittir.

Diyanet Vakfı: Şüphesiz buna kendisi de şahittir ,

E. Hamdi Yazır: Ve kendisi de buna şahittir.

وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ (٨)

8-)

Diyanet: Hiç şüphesiz o, mal sevgisi sebebiyle çok katıdır.

Diyanet Vakfı: Ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.

E. Hamdi Yazır: Gerçekten o dünya malını çok sevdiği için katıdır.

أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ (٩)

9-)

Diyanet: Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı,

Diyanet Vakfı: Kabirlerde bulunanların diriltilip dışarı atıldığını düşünmez mi?

E. Hamdi Yazır: Bilmiyor mu ki, kabirlerin içindekiler fırlatılacak.

وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (١٠)

10-)

Diyanet: Ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman,

Diyanet Vakfı: Ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman ,

E. Hamdi Yazır: Ve sinelerin içindekiler derlenecek.

إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ (١١)

11-)

Diyanet: İşte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.

Diyanet Vakfı: Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdar

E. Hamdi Yazır: O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır

Diğer Sitelerimiz



Arapça Latin harf Arapça okumada zorluk çekenlere kolaylık olması açısından konulmuştur. En kısa zamanda ses dosyaları da eklenecektir.

İletişim